rosserial.info

Это место для вашей рекламы   

Это место для вашей рекламы   

Это место для вашей рекламы   

Померанские и немецкие шпицы Косянковой Екатерины




Текущее время: Пн июл 28, 2014 10:44





Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 23 ]  На страницу 1, 2  След.
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Текущие глаза - брак или не брак?
СообщениеДобавлено: Вс июн 03, 2012 20:24 
Участник ВКВШ
Аватара пользователя

Откуда: М.О.Кашира
Возраст: 34
Екатерина111 (Пн май 21, 2012 12:28) писал(а):
* Слишком большие и слишком светлые глаза. Текущие глаза.

а можно ссылку где это написано в стандарте породы?

Добавлено спустя 1 минуту 48 секунд:
E-Lana (Пт июн 01, 2012 17:33) писал(а):
Это с импортными бумагами просят дорого.


:grin: и с импортными бумагами не всегда просят дорого)) есть и с нашими бумагами не за 3 копейки.. тут ИМХО все дело в востребовательности кобеля и адекватности владельца

_________________
питомник Mein Herz



Вернуться к началу
 Профиль Персональный альбом  
 
 Заголовок сообщения: Re: Купируют ли шпицам уши?
СообщениеДобавлено: Пн июн 04, 2012 2:46 
Участник ВКВШ
Аватара пользователя

Откуда: Одинцово М.о.
Возраст: 39
Ehanna (Вс июн 03, 2012 15:24) писал(а):
Екатерина111 (Пн май 21, 2012 12:28) писал(а):
* Слишком большие и слишком светлые глаза. Текущие глаза.

а можно ссылку где это написано в стандарте породы?


На сайте НКП! :c:

_________________
Привет от белых!



Вернуться к началу
 Профиль Отправить email Персональный альбом  
 
 Заголовок сообщения: Re: Купируют ли шпицам уши?
СообщениеДобавлено: Пн июн 11, 2012 10:08 
Участник ВКВШ
Аватара пользователя

Откуда: М.О.Кашира
Возраст: 34
Екатерина111
:oops: а что так прямо и указано в официальном стандарте о текущих глазах? на ВКВШ в стандарте нету)))

_________________
питомник Mein Herz



Вернуться к началу
 Профиль Персональный альбом  
 
 Заголовок сообщения: Re: Купируют ли шпицам уши?
СообщениеДобавлено: Пн июн 11, 2012 13:39 
Житель форума
Аватара пользователя

Откуда: Жуковский М.О.
Возраст: 49
Ehanna
Ань, есть на сайте НКП.
Изображение

_________________
Собаки никогда не кусали меня. Только люди.



Вернуться к началу
 Профиль Отправить email  
 
 Заголовок сообщения: Re: Купируют ли шпицам уши?
СообщениеДобавлено: Вт июн 12, 2012 13:45 
Участник ВКВШ
Аватара пользователя

Откуда: М.О.Кашира
Возраст: 34
СветланаС
я не про сайт НКП, я про официальный стандарт)) от Германии)) там указано про глаза? :smile:

_________________
питомник Mein Herz



Вернуться к началу
 Профиль Персональный альбом  
 
 Заголовок сообщения: Re: Купируют ли шпицам уши?
СообщениеДобавлено: Вт июн 12, 2012 16:18 
Участник ВКВШ
Аватара пользователя

Откуда: Одинцово М.о.
Возраст: 39
Ehanna
Я взяла именно с сайта НКП, но после вашего вопроса озадачилась поиском! И вот что муж нашел http://www.deutsche-spitze.de/standard.html там тоже есть про текущие глаза! Правда немецкий язык достаточно сложный в переводе, но понять можно! :c:

_________________
Привет от белых!



Вернуться к началу
 Профиль Отправить email Персональный альбом  
 
 Заголовок сообщения: Re: Купируют ли шпицам уши?
СообщениеДобавлено: Вт июн 12, 2012 16:57 
Участник ВКВШ
Аватара пользователя

Откуда: М.О.Кашира
Возраст: 34
Екатерина111 ну значит тут на ВКВШ стандарт не полный))

_________________
питомник Mein Herz



Вернуться к началу
 Профиль Персональный альбом  
 
 Заголовок сообщения: Re: Купируют ли шпицам уши?
СообщениеДобавлено: Вт июн 12, 2012 17:06 
Участник ВКВШ
Аватара пользователя

Откуда: Одинцово М.о.
Возраст: 39
Ehanna
Значит так! :oops: Нам то с белыми стандарт ВКВШ лучше подходит! :lol:

Добавлено спустя 2 часа 15 минут 33 секунды:
Ирина почему то свой пост удалила... но я пошла дальше рыть на ФЦИ и выяснилось очень странное место... на сайте ФЦИ на языке оригинала (немецком) про глаза есть, на французском есть, а на английском языке вообще этот пункт отсутствует! :shock: То есть в недостатках на немецком и французском 7 пунктов, а на английском 6 пунктов... :lol: Кстати и на немецком сайте кеннел клуба та же фигня... на языке оригинала 7 пунктов в недостатках, а в английской версии сайта 6 пунктов! :smile:
Так же получается и с ВКВШ здесь 6 пунктов (видимо перевод с английского), а в НКП перевод с немецкого и 7 пунктов! :c:

_________________
Привет от белых!



Вернуться к началу
 Профиль Отправить email Персональный альбом  
 
 Заголовок сообщения: Re: Купируют ли шпицам уши?
СообщениеДобавлено: Вт июн 12, 2012 19:40 
Участник ВКВШ
Аватара пользователя

Откуда: Pskov
Екатерина111 (Вт июн 12, 2012 12:06) писал(а):
Ирина почему то свой пост удалила...


Я удалила потому, что поняла, что не знаю, что такое Quellaugen. Quell - источник, augen - глаза, но не факт, что Quellaugen - текущие глаза. Если вбить всю фразу в переводчик, то он выдаст что это веки :shock: , а отдельно такого слова он не знает. При переводе же со французского (опять-таки через переводчик) получается :"Глаза слишком большой или слишком яркими, выпуклыми глазами", хотя опять-таки отдельно слово pro?minents означает видный. В общем с переводом этого пункта, исчезнувшего в английской версии напряги :grin:



Вернуться к началу
 Профиль Отправить email Персональный альбом  
 
 Заголовок сообщения: Re: Купируют ли шпицам уши?
СообщениеДобавлено: Вт июн 12, 2012 19:51 
Участник ВКВШ
Аватара пользователя

Откуда: Одинцово М.о.
Возраст: 39
Irina
Вот и я о том... перевести это сложно и в немецком обычно надо разбивать слова, но если их разбить, то получается так как вы написали! Я склоняюсь, что источник это ручей (текущий), а так кто его знает что в уме было у немцев! :smile:

_________________
Привет от белых!



Вернуться к началу
 Профиль Отправить email Персональный альбом  
 
 Заголовок сообщения: Re: Купируют ли шпицам уши?
СообщениеДобавлено: Вт июн 12, 2012 21:29 
Житель форума
Аватара пользователя

Откуда: Riga, Latvia
Залезла на сайт ФЦИ, в английском варианте ничего про текущие глаза нет.
ELIMINATING FAULTS :
-Aggressive or overly shy
-Gap in fontanel.
-Over-or undershot bite.
-Ectropion or entropion.
-Semi-pricked ears.
-Definite white patches in all not white Spitz.

-Агрессивность или трусость
-Родничок
-Перекус или недокус
-Эктропия или энтропия (выворот и заворот век)
-Полустоячие уши
-Белые пятна



Вернуться к началу
 Профиль Отправить email Персональный альбом  
 
 Заголовок сообщения: Re: Текущие глаза - брак или не брак?
СообщениеДобавлено: Вт июн 12, 2012 22:20 
Участник ВКВШ
Аватара пользователя

Откуда: Pskov
Xan (Вт июн 12, 2012 16:29) писал(а):
в английском варианте ничего про текущие глаза нет.

ну да, а в немецком и французском на один пункт больше, чем в английском :smile:
Цитата:
• Zu grosse und zu helle Augen, Quellaugen.
- немецкий
Цитата:
• Yeux trop grands ou trop clairs, yeux pro?minents.
- французский



Вернуться к началу
 Профиль Отправить email Персональный альбом  
 
 Заголовок сообщения: Re: Текущие глаза - брак или не брак?
СообщениеДобавлено: Вт июн 12, 2012 22:50 
Участник ВКВШ
Аватара пользователя

Откуда: Москва
Возраст: 48
Irina
Очевидно, речь идет о выпуклых глазах.
По-французски pro?minent - выпуклый, и слово Quellauge, по-видимому, значит то же самое (глагол quellen значит не только "сочиться", но и "набухать").

Добавлено спустя 7 минут 52 секунды:
Сдается мне, что термин двусмысленный. Французы перевели, как поняли, англичане просто выкинули этот пункт во избежании недоразумений. :grin:

_________________
Блаженъ иже и скоты милуетъ



Вернуться к началу
 Профиль Персональный альбом  
 
 Заголовок сообщения: Re: Текущие глаза - брак или не брак?
СообщениеДобавлено: Вт июн 12, 2012 23:11 
Участник ВКВШ
Аватара пользователя

Откуда: Pskov
Rufina (Вт июн 12, 2012 17:50) писал(а):
Сдается мне, что термин двусмысленный. Французы перевели, как поняли, англичане просто выкинули этот пункт во избежании недоразумений. :grin:


Вот мне тоже так кажется :grin:



Вернуться к началу
 Профиль Отправить email Персональный альбом  
 
 Заголовок сообщения: Re: Текущие глаза - брак или не брак?
СообщениеДобавлено: Вт июн 12, 2012 23:27 
Участник ВКВШ
Аватара пользователя

Откуда: Одинцово М.о.
Возраст: 39
Rufina (Вт июн 12, 2012 17:50) писал(а):
Сдается мне, что термин двусмысленный. Французы перевели, как поняли, англичане просто выкинули этот пункт во избежании недоразумений.

Irina (Вт июн 12, 2012 18:11) писал(а):
Вот мне тоже так кажется

И я так думаю! :c: В переводе с испанской версии стандарта это выступающие глаза! :lol: В общем думай как хочешь! :grin:

_________________
Привет от белых!



Вернуться к началу
 Профиль Отправить email Персональный альбом  
 
 Заголовок сообщения: Re: Текущие глаза - брак или не брак?
СообщениеДобавлено: Вт июн 12, 2012 23:31 
Участник ВКВШ
Аватара пользователя

Откуда: Pskov
Ну логичнее-то, конечно, выпуклые глаза, кто, интересно, перевёл это как текущие?



Вернуться к началу
 Профиль Отправить email Персональный альбом  
 
 Заголовок сообщения: Re: Текущие глаза - брак или не брак?
СообщениеДобавлено: Вт июн 12, 2012 23:37 
Участник ВКВШ
Аватара пользователя

Откуда: Одинцово М.о.
Возраст: 39
Irina
Естественно это логичней! :c: Я то привела пример о хвостах, а нарыли глазки! :lol:

_________________
Привет от белых!



Вернуться к началу
 Профиль Отправить email Персональный альбом  
 
 Заголовок сообщения: Re: Текущие глаза - брак или не брак?
СообщениеДобавлено: Ср июн 13, 2012 4:39 
Участник ВКВШ
Аватара пользователя

Откуда: М.О.Кашира
Возраст: 34
вот и я когда просила перевести мне стандарт с немецкого человека который в Германии живет и язык родной, получила перевод как "выпуклый глаз" но ни как не текущий. согласитесь значимая разница, выпуклые глаза действительно в шпицах как то не комильфо, а вот текут почти у всех т.к. то шерстинка попала, то корм не подошёл, то зубы меняются или выпадают..

_________________
питомник Mein Herz



Вернуться к началу
 Профиль Персональный альбом  
 
 Заголовок сообщения: Re: Текущие глаза - брак или не брак?
СообщениеДобавлено: Чт июн 14, 2012 19:25 
Житель форума
Аватара пользователя

Откуда: Москва
нашла в одном художественном тексте для детей с пофразным переводом:

Tante Millie und der blasse Mann mit den Quellaugen. (тетя Милли и бледный мужчина с выпученными глазами)
Т. е. Quellaugen - можно перевести как "пучеглазость", но, насколько я поняла, слово Quellaugen очень специфическое, никакие электронные переводчики его не знают.



Вернуться к началу
 Профиль Отправить email Персональный альбом  
 
 Заголовок сообщения: Re: Текущие глаза - брак или не брак?
СообщениеДобавлено: Чт июн 14, 2012 19:35 
Участник ВКВШ
Аватара пользователя

Откуда: Москва
Возраст: 48
Машунька
"Девочка, с которой детям не разрешали водиться"? Любимая книга моего детства... :grin:

_________________
Блаженъ иже и скоты милуетъ



Вернуться к началу
 Профиль Персональный альбом  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 23 ]  На страницу 1, 2  След.


Кто сейчас на форуме

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения

Перейти:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Русская поддержка phpBB

Копирование материала разрешено только с письменного согласия владельца сайта 2005-2014 (c) Copyright "Spitz-club". All rights reserved.